Tükendi
Gelince Haber Ver1972 yılından itibaren bilimsel bir perspektifte ele alınmaya başlanan çeviribilimin edebiyat sosyoloji dilbilim felsefe karşılaştırmalı edebiyat gibi alanlarla kurduğu ilişkiler günümüz koşulları ve ihtiyaçları çerçevesinde her geçen gün farklılaşmaktadır ve bunun sonucunda çeviribilim farklı disiplinlerle ilişki kurmaktadır. Bu alanlardan biri de psikolojidir. Çeviribilim-psikoloji ilişkisini ele alan pek çok yabancı makale ve yeni basılmış kitaplar bulunmaktadır. Çeviri sürecini aslında belirgin olarak etkileyen bir faktör de çevirmen psikolojisidir. Çevirmen psikolojisi altında çevirmenlerin kendilerine duydukları özgüven özsaygı özdisiplin kendini gerçekleştirme empati duygusal zekâ kültürel zekâ kişilik özellikleri vb. pek çok doğrudan ve dolaylı disiplinlerarası unsur araştırma konusu yapılabilir.Çevirmen Psikolojisi kitabı da bu unsurları farklı açılardan disiplinlerarası olarak ele almak üzere toplam 15 farklı kitap bölümünden oluşmaktadır. Her bölüm farklı yazarlar tarafından özverili bir çalışmanın neticesinde yazılmış olup tıpkı yabancı ülkelerdeki literatür gibi Türkiye'de de çevirmen psikolojisi adı altında bir literatür oluşturulmasını ve çeviribilim-psikoloji ilişkisini farklı düzlemler ortam ve konularda değerlendirmeyi ve doğrudan ya da dolaylı disiplinlerarası çalışmaları artırmayı amaçlamaktadır.
Kitap ÖzellikleriBasım Yılı | 2019 |
Baskı | 1 |
Cilt Durumu | Karton Kapak |
Dil | Türkçe |
Ebat | 13,5 x 21 |
ISBN-10 | 6052888292 |
Kağıt Türü | Kitap Kağıdı |
Sayfa Sayısı | 378 |
1972 yılından itibaren bilimsel bir perspektifte ele alınmaya başlanan çeviribilimin edebiyat sosyoloji dilbilim felsefe karşılaştırmalı edebiyat gibi alanlarla kurduğu ilişkiler günümüz koşulları ve ihtiyaçları çerçevesinde her geçen gün farklılaşmaktadır ve bunun sonucunda çeviribilim farklı disiplinlerle ilişki kurmaktadır. Bu alanlardan biri de psikolojidir. Çeviribilim-psikoloji ilişkisini ele alan pek çok yabancı makale ve yeni basılmış kitaplar bulunmaktadır. Çeviri sürecini aslında belirgin olarak etkileyen bir faktör de çevirmen psikolojisidir. Çevirmen psikolojisi altında çevirmenlerin kendilerine duydukları özgüven özsaygı özdisiplin kendini gerçekleştirme empati duygusal zekâ kültürel zekâ kişilik özellikleri vb. pek çok doğrudan ve dolaylı disiplinlerarası unsur araştırma konusu yapılabilir.Çevirmen Psikolojisi kitabı da bu unsurları farklı açılardan disiplinlerarası olarak ele almak üzere toplam 15 farklı kitap bölümünden oluşmaktadır. Her bölüm farklı yazarlar tarafından özverili bir çalışmanın neticesinde yazılmış olup tıpkı yabancı ülkelerdeki literatür gibi Türkiye'de de çevirmen psikolojisi adı altında bir literatür oluşturulmasını ve çeviribilim-psikoloji ilişkisini farklı düzlemler ortam ve konularda değerlendirmeyi ve doğrudan ya da dolaylı disiplinlerarası çalışmaları artırmayı amaçlamaktadır.
Kitap ÖzellikleriBasım Yılı | 2019 |
Baskı | 1 |
Cilt Durumu | Karton Kapak |
Dil | Türkçe |
Ebat | 13,5 x 21 |
ISBN-10 | 6052888292 |
Kağıt Türü | Kitap Kağıdı |
Sayfa Sayısı | 378 |