Tükendi
Gelince Haber Ver"İmâm-ı Rabbânî Hazretlerinin "Redd-i Revâfız" şeklindeki Arapça ismiyle bilinen ancak aslı Farsça olan eseri ilk zaman Şâh Veliyyullâh Dehlevî tarafından Arapçaya tercüme edildi. Zamân içinde çeşitli ticâri girişimlerde Türk okuyucularına sunulan eserin çevirileri çokça hatalar ve anlam kargaşaları içeriyordu. Özellikle zamanımız açısından ehemmiyet derecesi daha da yükselmiş olan bu eserin sunumundaki yetersizlik İsmailağa Telif Heyeti tarafından yapılan titiz çalışma ile giderilmiş oldu.
"İsmailağa Telif Heyeti Tarafından Türkçeye Çevrilen İmâmı Rabbâni Hazretlerinin Reddi Revâfız Olarak Bilinen Şîâya Reddiye Kitabı
Okunduğunda anlaşılacağı üzere Redd-i Şîa (Revâfız) Risâlesi belirli bir risaleye cevap ve reddiye olarak hazırlanmıştır. Dolayısıyla bütün hatlarıyla değil o risalede geçen meseleleri içine alan bir reddiyedir. Ancak bu fırka hakkında etraflı bilgisi olmayan ilme yeni başlayanlar için bir mukaddime olmaya gayet elverişlidir.
Bununla birlikte İmam-ı Rabbânî Kuddise Sirruhûnun bu husustaki derin ilminden daha fazla istifade etmek için Mektûbâtta geçen diğer reddiyeler de tercüme edilmiştir.
Böylece bu risale ilave edilen mektuplarla teyit edilmişzikredilmeyen meseleler de etraflıca tamamlanmıştır. Şîa hakkında Telif heyetimiz tarafından daha genişbir reddiye ile başka cevaplar da hazırlanacaktır. Diğer Ehl-i Sünnet dışı cereyanlara karşı da cevap hazırlamaya devam edilmektedir. Bunlar -inşaallah- en kısa zamanda siz değerli kuyucularımıza ulaşacaktır. Rabbim bu hususta bizlere tevfîkıni yâr edip bidat fırkaların şerlerinden bütün Ümmet-i Muhammedi muhafaza buyursun.
Âmin.
Aslı Farsça olan bu eserin iki Farsça nüshasından ve bir Arapça tercümesi olmak üzere üç nüshadan tercüme edildi. Bunlar:
1. Farsça nüshalarından biri 15 Aralık 1964 yılında Pakistanın Lahor şehrinde İdare-i Sadiyye-i Müceddidiyye Matbaası tarafından neşredilen ve Teyidi Mezhebi Ehli Sünne diye isimlendirilen nüshadır. Metin olarak diğerine göre daha tam ve tahkik edilmiş olduğundan çalışmamızda bu nüshayı asıl olarak kabul ettik.
2. İkinci nüsha ise Prof. Gulam Mustafa Han tarafından neşre hazırlanıp 2011 yılında İstanbulda Hakikat Kitabevinin Teyidi Ehl-i Sünnet ismiyle ofset yoluyla neşrettiğidir. Dipnotlarda bu nüshayı F nüshası remziyle belirttik.
3. Arapçaya çevrilmiş olan yine Hakikat Kitabevinin Risâletü Reddir-Revâfız Pakistan baskısından ofset şekliyle 1992 yılında İstanbulda neşredilen nüshadır. Bu nüshayı A nüshası remziyle belirttik.
Barkod | 9786052370032 |
Basım Yılı | 2016 |
Baskı | 1 |
Cilt Durumu | Karton Kapak |
Dil | Türkçe |
Ebat | 21x13 |
Kağıt Türü | Kitap Kağıdı |
Sayfa Sayısı | 184 |
Yazar | İmam-ı Rabbani |
Derleyici | Kolektif |
"İmâm-ı Rabbânî Hazretlerinin "Redd-i Revâfız" şeklindeki Arapça ismiyle bilinen ancak aslı Farsça olan eseri ilk zaman Şâh Veliyyullâh Dehlevî tarafından Arapçaya tercüme edildi. Zamân içinde çeşitli ticâri girişimlerde Türk okuyucularına sunulan eserin çevirileri çokça hatalar ve anlam kargaşaları içeriyordu. Özellikle zamanımız açısından ehemmiyet derecesi daha da yükselmiş olan bu eserin sunumundaki yetersizlik İsmailağa Telif Heyeti tarafından yapılan titiz çalışma ile giderilmiş oldu.
"İsmailağa Telif Heyeti Tarafından Türkçeye Çevrilen İmâmı Rabbâni Hazretlerinin Reddi Revâfız Olarak Bilinen Şîâya Reddiye Kitabı
Okunduğunda anlaşılacağı üzere Redd-i Şîa (Revâfız) Risâlesi belirli bir risaleye cevap ve reddiye olarak hazırlanmıştır. Dolayısıyla bütün hatlarıyla değil o risalede geçen meseleleri içine alan bir reddiyedir. Ancak bu fırka hakkında etraflı bilgisi olmayan ilme yeni başlayanlar için bir mukaddime olmaya gayet elverişlidir.
Bununla birlikte İmam-ı Rabbânî Kuddise Sirruhûnun bu husustaki derin ilminden daha fazla istifade etmek için Mektûbâtta geçen diğer reddiyeler de tercüme edilmiştir.
Böylece bu risale ilave edilen mektuplarla teyit edilmişzikredilmeyen meseleler de etraflıca tamamlanmıştır. Şîa hakkında Telif heyetimiz tarafından daha genişbir reddiye ile başka cevaplar da hazırlanacaktır. Diğer Ehl-i Sünnet dışı cereyanlara karşı da cevap hazırlamaya devam edilmektedir. Bunlar -inşaallah- en kısa zamanda siz değerli kuyucularımıza ulaşacaktır. Rabbim bu hususta bizlere tevfîkıni yâr edip bidat fırkaların şerlerinden bütün Ümmet-i Muhammedi muhafaza buyursun.
Âmin.
Aslı Farsça olan bu eserin iki Farsça nüshasından ve bir Arapça tercümesi olmak üzere üç nüshadan tercüme edildi. Bunlar:
1. Farsça nüshalarından biri 15 Aralık 1964 yılında Pakistanın Lahor şehrinde İdare-i Sadiyye-i Müceddidiyye Matbaası tarafından neşredilen ve Teyidi Mezhebi Ehli Sünne diye isimlendirilen nüshadır. Metin olarak diğerine göre daha tam ve tahkik edilmiş olduğundan çalışmamızda bu nüshayı asıl olarak kabul ettik.
2. İkinci nüsha ise Prof. Gulam Mustafa Han tarafından neşre hazırlanıp 2011 yılında İstanbulda Hakikat Kitabevinin Teyidi Ehl-i Sünnet ismiyle ofset yoluyla neşrettiğidir. Dipnotlarda bu nüshayı F nüshası remziyle belirttik.
3. Arapçaya çevrilmiş olan yine Hakikat Kitabevinin Risâletü Reddir-Revâfız Pakistan baskısından ofset şekliyle 1992 yılında İstanbulda neşredilen nüshadır. Bu nüshayı A nüshası remziyle belirttik.
Barkod | 9786052370032 |
Basım Yılı | 2016 |
Baskı | 1 |
Cilt Durumu | Karton Kapak |
Dil | Türkçe |
Ebat | 21x13 |
Kağıt Türü | Kitap Kağıdı |
Sayfa Sayısı | 184 |
Yazar | İmam-ı Rabbani |
Derleyici | Kolektif |