Tükendi
Gelince Haber VerJaponca yayınlanan Kotodama İstanbul Çeviri Serisinin ilk kitabı カメ子の魔法からおばあちゃんを救え![Kameko'nun Sihrinden Babaanneyi Kurtar!] fantastik gençlik kitabı. Unesco Dünya Mirası Safranbolu'yu konu ediyor. 世界遺産のサフランボルってどこ?このすてきな地で、子ども三人の大好きなおばあちゃんが、カメ子さんの魔法にかかって連れて行かれてしまった!さあ、どうやって助けよう!?電子製のおもちゃで心の友「アミーゴ」は力を貸してくれるかな?透明人間になったり、タイムスリップしたり、伝統や自然の織りなすこの魅惑的な地で、数々の冒険が奮闘する子どもたちを待ち受ける!
「カメ子の魔法からおばあちゃんを救え!」(Safranbolu'da Tosbağa Hanım)。これが本作の題名です。アミーゴという電子製のおもちゃが友達の、子ども三人の物語です。アミーゴは、おばあちゃんのペルー人の知り合いの、三人へのプレゼントでした。三人を過去・未来へ旅させたり、透明人間にしたり、冒険中に窮地に陥ると力になってくれたりするアミーゴ。でも、その存在を知ることができるのは四人だけ。その一人が、三人が大好きなおばあちゃんです。
Çevirmen özgeçmiş: AD: Nanao KOKUFU國府 七緒
東京外国語大学外国語学部ドイツ語学科卒業。トルコの歴史に惹かれ、大学卒業後にトルコに移住。トルコ進出の日本企業に勤務していた際に上司の奨めを受け、トルコ語・日本語翻訳業に着手。 トルコの国営放送TRT(テーレーテー)のニュース翻訳に五年間従事。現在はフリーランス翻訳者(トルコ語・英語・日本語)として幅広い分野の翻訳を手がける(観光、技術、医療、広告宣伝その他)。サンフレア・アカデミー法務・契約書上級講座修了証取得。目標はトルコ書籍の翻訳。 トルコの日本語・日本文学研究者エシン・エセン氏創刊の両国の知や作品を伝える書籍「ことだま・イスタンブル はじまり」の日本語記事をトルコ語に翻訳。 また、トルコ・日本の文化の架け橋としてトルコで箏グループの演奏会に参加し、土日友好コンサート・公式レセプションなど様々な場で箏の演奏を披露。
Yazar Özgeçmiş: AD: Havva MUTLU. トルコの作家。教師として、ガイドとして、また孫たちの「おばあちゃん」としての経験を織り交ぜつつ、トルコの世界遺産を舞台にした児童向け作品(十一歳以上推奨)を執筆。ファンタジーと研究を融合させた著書は、広い読者層の心を掴んでいる。作者の研究と知識の集大成である著作は、子どもたちにトルコの世界遺産、文化、伝統を楽しみながら学ぶ場を与えたと言える。
Barkod | 9786258121780 |
Basım Yılı | 2022 |
Cilt Durumu | Karton Kapak |
Dil | Japonca |
Ebat | 15 x 21 |
Kağıt Türü | Kitap Kağıdı |
Sayfa Sayısı | 238 |
Japonca yayınlanan Kotodama İstanbul Çeviri Serisinin ilk kitabı カメ子の魔法からおばあちゃんを救え![Kameko'nun Sihrinden Babaanneyi Kurtar!] fantastik gençlik kitabı. Unesco Dünya Mirası Safranbolu'yu konu ediyor. 世界遺産のサフランボルってどこ?このすてきな地で、子ども三人の大好きなおばあちゃんが、カメ子さんの魔法にかかって連れて行かれてしまった!さあ、どうやって助けよう!?電子製のおもちゃで心の友「アミーゴ」は力を貸してくれるかな?透明人間になったり、タイムスリップしたり、伝統や自然の織りなすこの魅惑的な地で、数々の冒険が奮闘する子どもたちを待ち受ける!
「カメ子の魔法からおばあちゃんを救え!」(Safranbolu'da Tosbağa Hanım)。これが本作の題名です。アミーゴという電子製のおもちゃが友達の、子ども三人の物語です。アミーゴは、おばあちゃんのペルー人の知り合いの、三人へのプレゼントでした。三人を過去・未来へ旅させたり、透明人間にしたり、冒険中に窮地に陥ると力になってくれたりするアミーゴ。でも、その存在を知ることができるのは四人だけ。その一人が、三人が大好きなおばあちゃんです。
Çevirmen özgeçmiş: AD: Nanao KOKUFU國府 七緒
東京外国語大学外国語学部ドイツ語学科卒業。トルコの歴史に惹かれ、大学卒業後にトルコに移住。トルコ進出の日本企業に勤務していた際に上司の奨めを受け、トルコ語・日本語翻訳業に着手。 トルコの国営放送TRT(テーレーテー)のニュース翻訳に五年間従事。現在はフリーランス翻訳者(トルコ語・英語・日本語)として幅広い分野の翻訳を手がける(観光、技術、医療、広告宣伝その他)。サンフレア・アカデミー法務・契約書上級講座修了証取得。目標はトルコ書籍の翻訳。 トルコの日本語・日本文学研究者エシン・エセン氏創刊の両国の知や作品を伝える書籍「ことだま・イスタンブル はじまり」の日本語記事をトルコ語に翻訳。 また、トルコ・日本の文化の架け橋としてトルコで箏グループの演奏会に参加し、土日友好コンサート・公式レセプションなど様々な場で箏の演奏を披露。
Yazar Özgeçmiş: AD: Havva MUTLU. トルコの作家。教師として、ガイドとして、また孫たちの「おばあちゃん」としての経験を織り交ぜつつ、トルコの世界遺産を舞台にした児童向け作品(十一歳以上推奨)を執筆。ファンタジーと研究を融合させた著書は、広い読者層の心を掴んでいる。作者の研究と知識の集大成である著作は、子どもたちにトルコの世界遺産、文化、伝統を楽しみながら学ぶ場を与えたと言える。
Barkod | 9786258121780 |
Basım Yılı | 2022 |
Cilt Durumu | Karton Kapak |
Dil | Japonca |
Ebat | 15 x 21 |
Kağıt Türü | Kitap Kağıdı |
Sayfa Sayısı | 238 |