Tükendi
Gelince Haber VerBir romanın hacmine ve ritmine sahip Küçük Bir Sanat edebiyat çevirisi pratiğine dair büyüleyici ve incelikli bir deneme. Kendisi de çevirmen olan Kate Briggs başkalarının eserlerini okumak yazmak ve yaşamak üzerine taptaze capcanlı fikirler sunuyor. Yazar
Roland Barthes'ın ders notlarını çevirme deneyiminden hareketle zorlayıcı karmaşık ve ilişkisel bir faaliyet olan çeviriyi farklı öykülerle aynı potada eritiyor: Helen Lowe-Porter'ın Thomas Mann çevirilerini ve ölümünden sonra bu çevirilerin karalanmasını anlatıyor; André Gide ile çevirmeni Dorothy Bussy arasındaki sevgi dolu ilişkiyi yazıyor; Robinson Crusoe'nun ıssız bir adada kendisi için nasıl binbir zahmetle bir masa ürettiğinden bahsediyor.
Briggs'e göre bir çeviriyi okumak inançsızlığı askıya almayı gerektirir: "Okuduğunuz kelimelerin aslen başka bir dilde ortaya çıktığını bilirsiniz ancak aracıyı unutmaya ve onları yeniden özümsemeye çalışmak zorundasınızdır." Briggs öznel bir çeviri deneyiminin çokkatmanlı dışavurumu olan Küçük Bir Sanat ile özgün bilge komik ve dikkate değer bir yazar olarak boy gösteriyor.
"Kate Briggs'in Küçük Bir Sanat'ı Barthes'ın kendi çalışmalarıyla bazı şahane nitelikleri paylaşıyor - nükte incelik söyleşiye davet ve özellikle titizlikle incelenmiş kuramsal ve bilimsel sorular bağlamında sıradan ve gündelik olana gösterilen ilgi. Bu son derece
keyifli bir okuma: Çeviri yazı dil ve ifade ile ilgilenen herkes için eğitici ve ufuk açıcı."
Lydia Davis
Barkod | 9786253691172 |
Basım Yılı | 2024 |
Cilt Durumu | Karton Kapak |
Dil | Türkçe |
Ebat | 13,5 x 19,5 |
Kağıt Türü | Kitap Kağıdı |
Sayfa Sayısı | 288 |
Bir romanın hacmine ve ritmine sahip Küçük Bir Sanat edebiyat çevirisi pratiğine dair büyüleyici ve incelikli bir deneme. Kendisi de çevirmen olan Kate Briggs başkalarının eserlerini okumak yazmak ve yaşamak üzerine taptaze capcanlı fikirler sunuyor. Yazar
Roland Barthes'ın ders notlarını çevirme deneyiminden hareketle zorlayıcı karmaşık ve ilişkisel bir faaliyet olan çeviriyi farklı öykülerle aynı potada eritiyor: Helen Lowe-Porter'ın Thomas Mann çevirilerini ve ölümünden sonra bu çevirilerin karalanmasını anlatıyor; André Gide ile çevirmeni Dorothy Bussy arasındaki sevgi dolu ilişkiyi yazıyor; Robinson Crusoe'nun ıssız bir adada kendisi için nasıl binbir zahmetle bir masa ürettiğinden bahsediyor.
Briggs'e göre bir çeviriyi okumak inançsızlığı askıya almayı gerektirir: "Okuduğunuz kelimelerin aslen başka bir dilde ortaya çıktığını bilirsiniz ancak aracıyı unutmaya ve onları yeniden özümsemeye çalışmak zorundasınızdır." Briggs öznel bir çeviri deneyiminin çokkatmanlı dışavurumu olan Küçük Bir Sanat ile özgün bilge komik ve dikkate değer bir yazar olarak boy gösteriyor.
"Kate Briggs'in Küçük Bir Sanat'ı Barthes'ın kendi çalışmalarıyla bazı şahane nitelikleri paylaşıyor - nükte incelik söyleşiye davet ve özellikle titizlikle incelenmiş kuramsal ve bilimsel sorular bağlamında sıradan ve gündelik olana gösterilen ilgi. Bu son derece
keyifli bir okuma: Çeviri yazı dil ve ifade ile ilgilenen herkes için eğitici ve ufuk açıcı."
Lydia Davis
Barkod | 9786253691172 |
Basım Yılı | 2024 |
Cilt Durumu | Karton Kapak |
Dil | Türkçe |
Ebat | 13,5 x 19,5 |
Kağıt Türü | Kitap Kağıdı |
Sayfa Sayısı | 288 |