Tükendi
Gelince Haber VerEserin birinci bölümünde geçmişten günümüze Kuran ve İncil çevirileri ile bu çevirilerde uygulanan genel stratejiler irdelenerek okuyucunun zihninde kutsal metin çevirileri konusunda genel bir çerçeve oluşturulması amaçlanmıştır. İkinci bölümde ise çalışamnın metodolojisine ayrılmış deyim çevirilerinde çevirmen ve erek dilde eşdeğerlik bulma kaynaklı sorunlar genel deyim çeviri stratejileri ve diğer yöntemler detaylı bir şekilde anlatılmıştır. Üçüncü bölümde de Kurandaki bazı deyimleri anlam alanın belirlenmesi için erken dönem Arapça deyim kaynakları eşsüremli taranarak deyimlerin anlam çerçeveleri çizilmeye çalışılmış ulaşılan anlamsal alan erek dil Türkçe açısından değerlendirilmiş meallerin verdikleri karşılıklar inceleme alınmış ve son olarak kaynak deyime Türkçe öneri sunulmuştur. Sonuç bölümünde ise Kurandaki deyimlerin çevirilerinde meal yazarlarının uyguladıkları yöntemler genel bir istatistik olarak sunulmuş yazarları bu tercihlere iten nedenler hakkında çıkarımlarda bulunarak genel sonuçlara yer veilmiştir.
Kitap ÖzellikleriBarkod | 9786055158293 |
Basım Yılı | 2014 |
Baskı | 1 |
Cilt Durumu | Karton Kapak |
Dil | Arapça, Türkçe |
Ebat | 16 x 24 |
Kağıt Türü | Kitap Kağıdı |
Sayfa Sayısı | 150 |
Yazar | Muhammed Özcan |
Eserin birinci bölümünde geçmişten günümüze Kuran ve İncil çevirileri ile bu çevirilerde uygulanan genel stratejiler irdelenerek okuyucunun zihninde kutsal metin çevirileri konusunda genel bir çerçeve oluşturulması amaçlanmıştır. İkinci bölümde ise çalışamnın metodolojisine ayrılmış deyim çevirilerinde çevirmen ve erek dilde eşdeğerlik bulma kaynaklı sorunlar genel deyim çeviri stratejileri ve diğer yöntemler detaylı bir şekilde anlatılmıştır. Üçüncü bölümde de Kurandaki bazı deyimleri anlam alanın belirlenmesi için erken dönem Arapça deyim kaynakları eşsüremli taranarak deyimlerin anlam çerçeveleri çizilmeye çalışılmış ulaşılan anlamsal alan erek dil Türkçe açısından değerlendirilmiş meallerin verdikleri karşılıklar inceleme alınmış ve son olarak kaynak deyime Türkçe öneri sunulmuştur. Sonuç bölümünde ise Kurandaki deyimlerin çevirilerinde meal yazarlarının uyguladıkları yöntemler genel bir istatistik olarak sunulmuş yazarları bu tercihlere iten nedenler hakkında çıkarımlarda bulunarak genel sonuçlara yer veilmiştir.
Kitap ÖzellikleriBarkod | 9786055158293 |
Basım Yılı | 2014 |
Baskı | 1 |
Cilt Durumu | Karton Kapak |
Dil | Arapça, Türkçe |
Ebat | 16 x 24 |
Kağıt Türü | Kitap Kağıdı |
Sayfa Sayısı | 150 |
Yazar | Muhammed Özcan |