Tükendi
Gelince Haber VerBilgisayar Hatlı Kuran-ı Kerim ve Türkçe Okunuşlu Üçlü Meal (Orta Boy)
Seli Kuran
Bir hidâyet rehberi olan Kuranın kelime anlamlarından biri "okumak" demektir. En çok okunan ve okunması gereken kitap olduğundan dolayı ona. "Okumak" okunması gereken kitap anlamında olmak üzere Kuran ismi verilmiştir. Beşeriyet tüm insanlığa gönderilen en mütakamil ve en son semavi kitap olan Kuranın rehberliğine her zaman muhtaçtır. Onun için bu muazzez kitabın anlaşılması yaşanması ve anlatılması her müslümanın hassasiyetle üzerinde duracağı bir vazifedir. Çeşitli özelliklerini gözönünde bulundurarak Kuranı şöyle tanımlamak mümkündür: Kuran Hz. Muhammede 23 yıllık peygamberlik süreci içinde Arapça olarak vahiy yoluyla indirilen Fatiha süresiyle başlayıp Nâs süresiyle biten mushaflarda yazılı olup mütevâtir olarak nakledilegelen tilâvetiyle ibadet edilen yüce Allahın Mucize kelamıdır."
Kuran sadece Araplara değil aksine tüm insanlığa gönderilmiştir. Kuranı insanlara tebliğ etmenin iki tür yolu bulunmaktadır. Ya bütün insanlara Arapçayı öğretmek veya Kuranı başka dillere çevirmek. Arapçayı bütün insanlara öğretmek zor ve imkansız olduğundan dolayı ve Kuranda muhtelif dillerin varedildiği ve bunun Allahın kudretinin delillerinden olduğu belirtilmiştir. Bu durumdan dolayı Kuranın başka dillere çevrilmesi gereği ortaya çıkmıştır.
Bugün dünyada her gün çok sayıda insan ya Kurannın aslını okumak ve
dinlemekle yada tercüme ve tefsirlerine yönelmekle müslüman olmaktadır. Bu da Kuranın mucize oluşunun ve bütün zamanlarda tazeliğini koruyuşunun çarpıcı delillerinden biridir. İşte bu düşüncelerle Merhum Elmalılı Muhammed Hamdi Yazırın Hak Dini Kuran Dili adlı tefsirinindeki mealini titiz bir çalışma sonucunda aslına sadık kalarak okuyuculara kazandırmış bulunuyoruz. Bu eseri hazırlarken;
-Ehli Sünnet alimlerinin tefsirleri doğrultusunda hareket edilmiş ve yorumlardan kaçınılmıştır.
-Arapça kelimelerin Türkçe karşılığı genişletilerek verilmiş ve merhumun ifa-
de üslubunun bozulmamasına azami dikkat edilmiştir.
-Sade bir dil kullanılmaya gayret edilmiştir.
-Çalışmalarımızda eserin ilk baskısı olan 1935 - 1939 yılları arasındaki bas-
kıdan yararlanılmıştır.
-Elif Lâm Mîm gibi huruf-u mukattaa yı olduğu gibi bıraktık.
Çalışmamızı yaparken büyük bir titizlik göstererek hataları asgariye indirme-
ye gayret ettik. Buna rağmen ehil olanların yapacakları tenkitler eksikliklerimizin giderilmesinde bizlere yol göstereceğini ve bunun için onlara duacı olacağımızı ifade etmek isteriz.
Çalışmak bizden başarı ise Allahtandır.
Fahri Altunkaynak
Barkod | 9786059333207 |
Basım Yılı | 2020 |
Baskı | 2 |
Cilt Durumu | Ciltli |
Dil | Arapça, Türkçe |
Ebat | 24x17 |
Kağıt Türü | Şamuha Kağıt |
Sayfa Sayısı | 622 |
Yazar | Elmalılı Hamdi Yazır |
Çevirmen | Prof. Dr. Mustafa Özel |
Derleyici | Fatih Araz |
Editor | Abdullah Sarıkaya |
Bilgisayar Hatlı Kuran-ı Kerim ve Türkçe Okunuşlu Üçlü Meal (Orta Boy)
Seli Kuran
Bir hidâyet rehberi olan Kuranın kelime anlamlarından biri "okumak" demektir. En çok okunan ve okunması gereken kitap olduğundan dolayı ona. "Okumak" okunması gereken kitap anlamında olmak üzere Kuran ismi verilmiştir. Beşeriyet tüm insanlığa gönderilen en mütakamil ve en son semavi kitap olan Kuranın rehberliğine her zaman muhtaçtır. Onun için bu muazzez kitabın anlaşılması yaşanması ve anlatılması her müslümanın hassasiyetle üzerinde duracağı bir vazifedir. Çeşitli özelliklerini gözönünde bulundurarak Kuranı şöyle tanımlamak mümkündür: Kuran Hz. Muhammede 23 yıllık peygamberlik süreci içinde Arapça olarak vahiy yoluyla indirilen Fatiha süresiyle başlayıp Nâs süresiyle biten mushaflarda yazılı olup mütevâtir olarak nakledilegelen tilâvetiyle ibadet edilen yüce Allahın Mucize kelamıdır."
Kuran sadece Araplara değil aksine tüm insanlığa gönderilmiştir. Kuranı insanlara tebliğ etmenin iki tür yolu bulunmaktadır. Ya bütün insanlara Arapçayı öğretmek veya Kuranı başka dillere çevirmek. Arapçayı bütün insanlara öğretmek zor ve imkansız olduğundan dolayı ve Kuranda muhtelif dillerin varedildiği ve bunun Allahın kudretinin delillerinden olduğu belirtilmiştir. Bu durumdan dolayı Kuranın başka dillere çevrilmesi gereği ortaya çıkmıştır.
Bugün dünyada her gün çok sayıda insan ya Kurannın aslını okumak ve
dinlemekle yada tercüme ve tefsirlerine yönelmekle müslüman olmaktadır. Bu da Kuranın mucize oluşunun ve bütün zamanlarda tazeliğini koruyuşunun çarpıcı delillerinden biridir. İşte bu düşüncelerle Merhum Elmalılı Muhammed Hamdi Yazırın Hak Dini Kuran Dili adlı tefsirinindeki mealini titiz bir çalışma sonucunda aslına sadık kalarak okuyuculara kazandırmış bulunuyoruz. Bu eseri hazırlarken;
-Ehli Sünnet alimlerinin tefsirleri doğrultusunda hareket edilmiş ve yorumlardan kaçınılmıştır.
-Arapça kelimelerin Türkçe karşılığı genişletilerek verilmiş ve merhumun ifa-
de üslubunun bozulmamasına azami dikkat edilmiştir.
-Sade bir dil kullanılmaya gayret edilmiştir.
-Çalışmalarımızda eserin ilk baskısı olan 1935 - 1939 yılları arasındaki bas-
kıdan yararlanılmıştır.
-Elif Lâm Mîm gibi huruf-u mukattaa yı olduğu gibi bıraktık.
Çalışmamızı yaparken büyük bir titizlik göstererek hataları asgariye indirme-
ye gayret ettik. Buna rağmen ehil olanların yapacakları tenkitler eksikliklerimizin giderilmesinde bizlere yol göstereceğini ve bunun için onlara duacı olacağımızı ifade etmek isteriz.
Çalışmak bizden başarı ise Allahtandır.
Fahri Altunkaynak
Barkod | 9786059333207 |
Basım Yılı | 2020 |
Baskı | 2 |
Cilt Durumu | Ciltli |
Dil | Arapça, Türkçe |
Ebat | 24x17 |
Kağıt Türü | Şamuha Kağıt |
Sayfa Sayısı | 622 |
Yazar | Elmalılı Hamdi Yazır |
Çevirmen | Prof. Dr. Mustafa Özel |
Derleyici | Fatih Araz |
Editor | Abdullah Sarıkaya |