Tükendi
Gelince Haber VerLemaât XIII. yüzyıl Anadolu coğrafyasında kaleme alınmış bir sûfî metnidir. Döneminde ilgiyle karşılanmış olan bu metinSadreddîn Konevî tarafından Fusûsu'l-Hikem'in lübbü/özü olarak nitelenir. Bu yüzden olsa gerek ilgili literatürdeFusûs'un Fars dilinde yapılmış bir şerhi olarak anılır. Gerçi eser sistematik anlamda bir Fusûs şerhi değildir ancak eserdeFusûs'un bâzı cümlelerine rastlanması ve eserde tamâmen zuhûra gelişin tasvîrine dönük bir dil kullanılması böyle birkabûlün doğmasına yol açmış olmalıdır.Lemaât aşkı merkeze koyan sûfî metinleri içerisinde çığır açıcı bir yeri bulunan Ahmed Gazzâlî'nin Sevânihu'l-Uşşâk'ı ileüslupça benzerlikler taşır zâten bunu Fahreddîn-i Irâkî de eserinin girişinde açık bir şekilde dillendirir."Taayyünden münezzeh hakîkat"in ya da aşkın taayyün aşamaları yâni merâtib-i vücûd veya merâtib-i aşk eserin bütününün konusudur.Lemaât metninin elinizdeki bu yayını son dönemin önde gelen sûfîlerinden Fusûs ve Mesnevî şârihi mûsikîşinâs Ahmed AvniKonuk'un tercüme ve muhtasar şerhidir. Ahmed Avni Bey Lemaât'ın en yaygın ve en açıklayıcı şerhlerinden birisi olanAbdurrahmân Câmî'nin Eşi'atü'l-Lemaât'ını merkeze almak sûretiyle metinde kapalı olduğunu düşündüğü cümleleri şerhve îzâh etmeye çalışır. Ayrıca diğer tasavvuf klasikleri Fusûs Mesnevî ve Gülşen-i Râz Ahmed Avni Bey'in ana mürâcaâtkaynakları arasındadır. Dolayısıyla her ne kadar kendisi çalışmasını "Kitâb-ı Lemaât Tercümesi" şeklinde isimlendirmişolsa da aslında eser muhtasar bir şerhtir.Ahmed Avni Bey'in tercüme ve şerhini yaptığı Mahmûd-ı Şebusterî'nin Gülşen-i Râz adlı eserinden sonra yine AhmedAvni Konuk'un Türkçeye kazandırdığı ve Ercan Alkan'ın yayına hazırladığı Fahreddîn-i Irâkî'nin Lemaât'ını günümüzokurunun istifadesine sunan yayınevimiz tasavvuf kültürümüzün klasiklerini yayımlamaya devam edecektir.
Kitap ÖzellikleriBasım Yılı | 2011 |
Baskı | 1 |
Cilt Durumu | Karton Kapak |
Dil | Türkçe |
Ebat | 15 x 21,5 |
ISBN-10 | 6055457396 |
Kağıt Türü | Kitap Kağıdı |
Sayfa Sayısı | 184 |
Lemaât XIII. yüzyıl Anadolu coğrafyasında kaleme alınmış bir sûfî metnidir. Döneminde ilgiyle karşılanmış olan bu metinSadreddîn Konevî tarafından Fusûsu'l-Hikem'in lübbü/özü olarak nitelenir. Bu yüzden olsa gerek ilgili literatürdeFusûs'un Fars dilinde yapılmış bir şerhi olarak anılır. Gerçi eser sistematik anlamda bir Fusûs şerhi değildir ancak eserdeFusûs'un bâzı cümlelerine rastlanması ve eserde tamâmen zuhûra gelişin tasvîrine dönük bir dil kullanılması böyle birkabûlün doğmasına yol açmış olmalıdır.Lemaât aşkı merkeze koyan sûfî metinleri içerisinde çığır açıcı bir yeri bulunan Ahmed Gazzâlî'nin Sevânihu'l-Uşşâk'ı ileüslupça benzerlikler taşır zâten bunu Fahreddîn-i Irâkî de eserinin girişinde açık bir şekilde dillendirir."Taayyünden münezzeh hakîkat"in ya da aşkın taayyün aşamaları yâni merâtib-i vücûd veya merâtib-i aşk eserin bütününün konusudur.Lemaât metninin elinizdeki bu yayını son dönemin önde gelen sûfîlerinden Fusûs ve Mesnevî şârihi mûsikîşinâs Ahmed AvniKonuk'un tercüme ve muhtasar şerhidir. Ahmed Avni Bey Lemaât'ın en yaygın ve en açıklayıcı şerhlerinden birisi olanAbdurrahmân Câmî'nin Eşi'atü'l-Lemaât'ını merkeze almak sûretiyle metinde kapalı olduğunu düşündüğü cümleleri şerhve îzâh etmeye çalışır. Ayrıca diğer tasavvuf klasikleri Fusûs Mesnevî ve Gülşen-i Râz Ahmed Avni Bey'in ana mürâcaâtkaynakları arasındadır. Dolayısıyla her ne kadar kendisi çalışmasını "Kitâb-ı Lemaât Tercümesi" şeklinde isimlendirmişolsa da aslında eser muhtasar bir şerhtir.Ahmed Avni Bey'in tercüme ve şerhini yaptığı Mahmûd-ı Şebusterî'nin Gülşen-i Râz adlı eserinden sonra yine AhmedAvni Konuk'un Türkçeye kazandırdığı ve Ercan Alkan'ın yayına hazırladığı Fahreddîn-i Irâkî'nin Lemaât'ını günümüzokurunun istifadesine sunan yayınevimiz tasavvuf kültürümüzün klasiklerini yayımlamaya devam edecektir.
Kitap ÖzellikleriBasım Yılı | 2011 |
Baskı | 1 |
Cilt Durumu | Karton Kapak |
Dil | Türkçe |
Ebat | 15 x 21,5 |
ISBN-10 | 6055457396 |
Kağıt Türü | Kitap Kağıdı |
Sayfa Sayısı | 184 |