Şiir, bir kaç satır ile sayfalarca anlamlar sığdırılan, kendisi küçük fakat etkisi oldukça büyük edebi eserlerdir. Şairler, oldukça sıradan görünen bir dizeye o kadar büyük mânâlar katar ki sözcüklerin gücüne şaşırıp kalırsınız.
Anacak şiir öyle denebilir ki edebiyatın biraz alakaya muhtaç kalmış tarafıdır. Her okur, şiir okumaktan hoşlanmayabilir, hatta kitap okumayı her seven, şiiri sevmeyebilir de lakin şu bir gerçektir ki şiir insanın ruhunun estetik bir biçimde yazınsal olarak edebiyata yansımış halidir.
Şiirde Çeviri
Çeviri şiir, belki de tercüme çalışmalarının en tartışmalı boyutudur. Tercüme alanında uzmanlaşmamış kişilerin dahi bu hususta muhakkak bir fikri vardır. Bu tartışmanın en can sıkıcı tarafı da söz konusu şiirin çevrilip çevrilemeyeceği konusudur. Tabi şu an bu bizim meselemiz değil. Biz şiirin tercüme edilebilirliği kısmına odaklanalım.
Söz konusu tartışma, şiirin orijinal haline sadık kalınması ya da şiirin orjinalinden ilham alınıp yeni bir şiir yazılmasıdır. Bu anlamda doğru şiir çeviri kitapları okumak hayati önem taşımaktadır. Sitemizde bulunan çeviri şiir kitapları bu anlamda oldukça başarılı olup her biri uzman kişilerin filtresinden geçmiş nadir kitaplardır.
Şiir, bir kaç satır ile sayfalarca anlamlar sığdırılan, kendisi küçük fakat etkisi oldukça büyük edebi eserlerdir. Şairler, oldukça sıradan görünen bir dizeye o kadar büyük mânâlar katar ki sözcüklerin gücüne şaşırıp kalırsınız.
Anacak şiir öyle denebilir ki edebiyatın biraz alakaya muhtaç kalmış tarafıdır. Her okur, şiir okumaktan hoşlanmayabilir, hatta kitap okumayı her seven, şiiri sevmeyebilir de lakin şu bir gerçektir ki şiir insanın ruhunun estetik bir biçimde yazınsal olarak edebiyata yansımış halidir.
Şiirde Çeviri
Çeviri şiir, belki de tercüme çalışmalarının en tartışmalı boyutudur. Tercüme alanında uzmanlaşmamış kişilerin dahi bu hususta muhakkak bir fikri vardır. Bu tartışmanın en can sıkıcı tarafı da söz konusu şiirin çevrilip çevrilemeyeceği konusudur. Tabi şu an bu bizim meselemiz değil. Biz şiirin tercüme edilebilirliği kısmına odaklanalım.
Söz konusu tartışma, şiirin orijinal haline sadık kalınması ya da şiirin orjinalinden ilham alınıp yeni bir şiir yazılmasıdır. Bu anlamda doğru şiir çeviri kitapları okumak hayati önem taşımaktadır. Sitemizde bulunan çeviri şiir kitapları bu anlamda oldukça başarılı olup her biri uzman kişilerin filtresinden geçmiş nadir kitaplardır.